中国新闻出版网纽约讯(特派记者杨为民)纽约当地时间5月28日,外语教学与研究出版社(外研社)与施普林格(Springer)出版集团、夏威夷大学出版社,聚焦“学术中国”,共议“文化自觉”,在中国作为主宾国的美国书展上,联袂举办了两场高端学术交流论坛。现场中美专家学者共同见证了外研社-施普林格“中华学术文库”之费孝通《全球化与文化自觉》、王佐良《论契合——中西文学与翻译》、汤一介《儒释道耶与中国文化》以及外研社-夏威夷大学出版社合作出版的《易道宇宙观——中华古老的象数逻辑》四部新书首发。
中国驻纽约总领事章启月、中国国家新闻出版广电总局进口管理司巡视员陈英明、总领馆文化参赞李立言、施普林格北美区编辑总监William
Curtis、布朗大学东亚图书馆馆长、王佐良之子王立、芝加哥大学历史系教授、汉学家艾恺以及汤一介之子汤双等嘉宾出席,以“学术中国与文化自觉”为主题,为中外读者奉献了一场精彩的学术对话。
另外,夏威夷大学出版社社长Michael
Duckworth、《易道宇宙观——中华古老的象数逻辑》作者、华夏国际易道研究院院长马宝善、夏威夷大学哲学系教授成中英、中国人民大学哲学学院副院长温海明等嘉宾出席活动。活动由外研社社长蔡剑峰主持。
外研社社长蔡剑峰主持并致开场词
《全球化与文化自觉》收录了费孝通晚年论述文化问题的相关论文、演讲及对话,尝试回答“不同文明之间该如何相处”这一“全人类都要共同解决的问题”;《论契合——中西文学与翻译》精选王佐良先生在比较文学方面的经典作品,以20世纪中西方文学间的“契合”关系作为探讨的中心问题;《儒释道耶与中国文化》是已过世的北京大学人文社会科学资深教授汤一介先生关于儒、释、道、基督教中国哲学文化主题的学术论文精选集,为国际学者研究中国哲学文化提供了丰富视角。
外研社-施普林格“中华学术文库”是两家出版社于2012年8月启动的战略合作项目,旨在把中华优秀传统文化和现当代中国研究最有代表性的学术经典翻译成英文,介绍给全世界读者,被誉为中国学术经典“走出去”的标志性事件。
“中国主题、世界传播”,是外研社对外输出图书的宗旨。与夏威夷大学出版社战略合作、推出《易道宇宙观——中华古老的象数逻辑》等英文版新书,也是外研社向世人展示中华文化精髓的有力尝试。
蔡剑峰表示:“中国学术出版以‘传统’为支点,以‘合作交流’为杠杆,撬动了‘引进来、走出去’的文明板块新碰撞。”
李立言表示:“当前中美作为世界最大的两个经济体,全方位的文化交流乃大势所趋。我相信,外研社遴选、翻译、出版的一系列中华学术著作,将会成为中美读者钟爱的优秀文化产品,将在中美文化交流史上留下经典的一笔。”
凭借多语言优势和国际化基因,外研社“走出去”实践多年,已拥有47种语言出版能力,《新概念英语》、《书虫》等合作经典家喻户晓,并与麦克米伦、培生教育等近500家世界出版商保持着活跃的伙伴关系。然而,在外研社眼中,“这还远远不够”。用蔡剑峰的话说:“外研社的国际化之路走了30多年,正酝酿着一种质变、跨越和爆发。”
外研社认为,“本土化发展”才是真正走出去的有效途径。未来,外研社将致力于与北美出版市场紧密联合,与圣智、麦格希等美国大型知名教育出版机构加强战略伙伴关系,稳步推进资源并购,“外研社北美海外中心”也已被列入日程表。